"Стрехата на ветровете" довя македонска поезия

В радостно събитие за почитателите на поезията се превърна сборникът със стихове на македонския поет Бранко Цветкоски „Стреха на ветровете“, който издателство „Захарий Стоянов“ вече пусна на книжния пазар. Авторът е добре познат на нашата публика от многобройните му творби, публикувани в България, заради което получи през 2000 г. и престижната награда „Христо Ботев“. Бранко Цветкоски е ярко име в съвременната македонска поезия, но с цялостното въздействие на своето творчество, попило от древната култура и магическото излъчване на региона, както и ерудитското общуване с големите класически поети на Европа и света той се превръща и в творец, който далеч надхвърля рамките на балканския регион.
В радостно събитие за почитателите на поезията се превърна сборникът със стихове на македонския поет Бранко Цветкоски „Стреха на ветровете“, който издателство „Захарий Стоянов“ вече пусна на книжния пазар. Авторът е добре познат на нашата публика от многобройните му творби, публикувани в България, заради което получи през 2000 г. и престижната награда „Христо Ботев“. Бранко Цветкоски е ярко име в съвременната македонска поезия, но с цялостното въздействие на своето творчество, попило от древната култура и магическото излъчване на региона, както и ерудитското общуване с големите класически поети на Европа и света той се превръща и в творец, който далеч надхвърля рамките на балканския регион. Автор на книги с поезия, есеистика и критика, още с първата си стихосбирка „Завой“ (1981 г.) той заявява своята уникалност – едно съчетание на завидна култура, усет към безкрайните възможности на словото, тънка асоциативност, лиризъм, близост до пейзажа – нещата, от които успява да извае завладяващата сплав на творбите си. Впечатляващ е начинът, по който Бранко Цветкоски обединява древните черти на славянската словесност със съвременните форми на езика, за да достигне дълбочина на внушението, да превърне в магическа реалност минало и настояще. Така се сплита усещането за корена на потеклото, за дома, за горчивата съдба на родния край с неповторимия пейзаж, за изстрадалата ориста си душа, винаги устремена към необята на Вселената... Затова е така мощен лиризмът на тази поезия – тя идва отдалече и е устремена надалече, но като пълноводна река носи със себе си всичко, край което е преминала. Бранко Цветкоски е превел десетки книги на български автори, превръщайки се в истински мост, в жива връзка между култури – нещо толкова важно тук на Балканите. Новата му книга излиза в поредицата „Ars Poetica“, като подборът и преводът са дело на Петър Караангов и Димитър Христов. Предговорът е на Петър Караангов, а томът е придружен от статия на Санде Стойчевски.

Станете почитател на Класа